В Казахстане стартовал проект, который предлагает автоматизированный сурдоперевод мультфильмов с применением искусственного интеллекта. Это нововведение позволит детям с нарушениями слуха наслаждаться популярными анимационными сериалами с переводом на казахский жестовый язык.
Первым мультфильмом, который был адаптирован, стал «Фиксики». Его трансляция проходит на телеканале Jibek Joly с использованием 3D-аватара, который в реальном времени демонстрирует жесты, благодаря нейросетевым технологиям.
Система автоматического сурдоперевода, разработанная на платформе SignBridge, анализирует аудиодорожку, преобразует речь в текст и затем переводит его на жестовый язык, что особенно важно для казахоязычных детей с нарушениями слуха. Директор телеканала Jibek Joly, Еркежан Кунтуган, отметила, что на отечественных телеканалах практически отсутствует контент для людей с нарушениями слуха, и большинство программ не имеют сурдоперевода.
По её словам, в стране насчитывается около 5 тысяч детей, нуждающихся в сурдопереводе, и телеканал решил начать с детской аудитории, предоставляя мультфильмы с сурдопереводом в утренние часы.
Проект возглавляет доктор PhD Нурзада Амангельды, которая более 15 лет занимается разработкой цифровых решений для людей с особыми потребностями. Она создала 3D-персонажа, который осуществляет сурдоперевод, что значительно упрощает процесс и экономит время по сравнению с работой живого переводчика.
Ранее, в августе 2023 года, Нурзада Амангельды также разработала систему распознавания казахского жестового языка, использующую искусственный интеллект для перевода жестов в текст в реальном времени. Этот проект открывает новые возможности для детей с нарушениями слуха, обеспечивая им доступ к образовательному и развлекательному контенту.


