





Герольд Бельгер, родившийся в Энгельсе Саратовской области, стал значимой фигурой в казахской литературе. В детстве он с семьей был депортирован в Казахстан, где получил образование в казахской аульной школе. Его отец, работавший фельдшером, пользовался уважением в местном сообществе, что способствовало формированию Герольда как личности.
В 1954 году Бельгер поступил на филологический факультет Казахского педагогического института, где уже свободно владел казахским, русским и немецким языками. Под руководством профессора Алтая Аманжолова он начал развивать свои литературные навыки и стал известным литературоведом. В 20 лет его курсовая работа была посвящена теме переводов произведений Лермонтова и Абая.
После окончания института Бельгер работал учителем русского языка, а затем стал литературным сотрудником в журнале «Жулдыз», где встретил Абдижамиля Нурпеисова, который вдохновил его на художественный перевод. С 1964 года он стал писателем и критиком, а с 1971 года вошел в Союз писателей Казахстана. В его творческом багаже более 40 книг и 1600 публикаций.
Светлана Ананьева, заведующая отделом международных связей Института литературы и искусства, отмечает, что Бельгер умело сочетал переводческую и редакторскую деятельность с написанием собственных произведений. Его творчество было вдохновлено такими классиками, как Абай и Гёте. Бельгер часто поднимал темы депортации и судьбы казахских аулов, отражая в своих романах сложные жизненные пути, выпавшие на долю немецкого народа.
В последние годы он сосредоточился на романном творчестве, создавая яркие образы, основанные на своем опыте жизни в ауле. Бельгер также активно занимался переводами, благодаря чему произведения казахских авторов, таких как Абай Кунанбаев, стали доступны немецкоязычной аудитории.
Сегодня в Казахстане проходят мероприятия в честь Бельгера, включая литературные вечера и возложения цветов к памятникам, что подчеркивает его вклад в литературу и культуру страны.